این فناوری برای ترجمه متن از زبان انگلیسی به ۸ زبان دیگر و از همین ۸ زبان به انگلیسی کاربرد خواهد داشت. در حال حاضر، ترجمه عبارات در میان این زبانها، تقریبا ۳۵ درصد حجم کل ترجمههایی را تشکیل میدهد که از طریق این برنامه انجام میشود.
جای بسی خوشحالی دارد که در حال حاضر قرار است بخش دستوری جمله وارد قواعد ترجمه گوگل شود . ترجمه تمام یک جمله به صورت یکجا -ترجمه ماشینی عصبی- این امکان را فراهم میآورد که دستور زبان به عنوان بخشی از فرآیند ترجمه در نظر گرفته شود و ساختار جمله ترجمهشده با الگوی دستوری زبان مقصد مطابقت داده شود.
این کار موجب میشود دقت ترجمههایی که کاربران این اپلیکیشن دریافت میکنند، بهبود یابد.همچنین نوید می دهیم که با گذشت زمان، خود این فناوری نیز بهبود خواهد یافت و قدرت بیشتری در ترجمه متنها بین زبانهای مختلف به دست خواهد آورد.
به نظر میرسد بزرگترین بهبودی که طی یک دهه اخیر در مترجم گوگل به وجود آمده، استفاده از فناوری ترجمه ماشینی عصبی است که ترجمه متنها از زبانهای فرانسوی، آلمانی، اسپانیایی، پرتغالی، چینی، ژاپنی، کرهای و ترکی استانبولی به انگلیسی و برعکس را پوشش میدهد. گوگل در نظر دارد کاربرد این فناوری جدید را به بیش از ۱۰۰ زبانی گسترش دهد که تحت پوشش نرمافزار کاربردی مترجم گوگل هستند.
نظر شما در رابطه با این اقدام گوگل چیست ؟
منبع : PHONEARENA